close

 

 

 

【原文】

 

 

 

子曰:「君子不重(1),則不威(2);學則不固(3)。主忠信(4)。無友不如己者(5)。過,則勿憚(6)改。」

 

【英文】

 

The Master said, “A gentleman who lacks gravity does not inspireawe. A gentleman who studies is unlikely to be inflexible. Make it your guiding principle to do your best for others and to be trustworthy in what you say. Do not accept as friend anyone who is not as good as you. When you make a mistake, do not be afraid of mending your ways.”

 

 

 

【翻譯】

 

孔子說:「君子不庄重就沒有威嚴,學習也不能鞏固。要堅持忠誠和信用,不要和不如自己的人交朋友。有了過錯要不怕改正。」

 

【參考文獻】

 

〔1〕譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

 

〔2〕《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

 

〔3〕擷取取自網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm

 

〔4〕楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yang3he 的頭像
    yang3he

    楊三合的筆記

    yang3he 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()