close
【原文】
子曰:「禘(1),自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣。」
【英文】
The Master said, “I do not wish to witness that part of the di sacrifice which follows the opening libation to the impersonator.
【注釋】
(1)禘,王者五年大祭之名,在大廟。
(2)灌,用鬱金草汁合黍釀的酒灑地,以降神也。
【翻譯】
孔子說:「魯國給隔五年舉行一次大祭,當祭祀行奠酒禮後,與祭的人誠敬已散,我就不想在看下去了。」
【主旨】儀禮之執行與真實,禮作為儀禮時(祭祀)其執行之偽與真實:締禮。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_01.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜