close
【原文】
子謂子賤(1),「君子哉若人(2)!魯無君子者,斯焉取斯(3)?」
【英文】
The Master’s comment on Zi-jian was “What a gentleman this man is! If there were no gentlemen in Lu, where could he have taken his qualities from?”
【注釋】
(1)子賤,姓宓名不齊,孔子弟子。
(2)若人,若此人,指子賤。
(3)斯焉取斯,言此人何所取以成此德乎。斯,此。上斯,指子賤,下斯,指其德。
【翻譯】
孔子說,子賤「這個人真是個君子呀!魯國如果沒有君子,他從哪裡學得這樣好的品德呢?」
【主旨】社會對人的評價,社會地位與貴賤。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_05.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜
留言列表