close

 

【原文】

 

子貢問曰:「孔文子(1)何以謂之『文』(2)也?」子曰:「敏(3)而好學,不恥下問(4),是以謂之『文』也。」

【英文】

Zi-gong asked, “Why was Kun Wen Zi called ‘wen’”

The Master said, “He was quick and eager to learn: he was not ashamed to seek the advice of those who were beneath him in station. That is why he was called ‘wen’?.”

 

【注釋】

(1)孔文子姓孔,名圉,衛大夫,諡為文。

(2)文,諡法,「勤學好問曰文」。

(3)敏,聰敏。

(4)不恥下問,言不以下問為恥。下問,問凡在己下者。

【翻譯】

子貢問道:「孔文子為什么被謚為『文』呢?」孔子回答說:「他勤奮好學,不以向不如自己的人請教為恥,所以被溢為『文』。」

【主旨】人受人喜愛及尊敬的原因,文,敏而好學,不恥下問。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_05.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yang3he 的頭像
    yang3he

    楊三合的筆記

    yang3he 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()