close

 

【原文】

 

子曰:「伯夷、叔齊(1)不念舊惡(2),怨是用希(3)。」

【英文】

The Master said, “Bo Yi and Shu Qi never remembered old scores. For this reason they rarely incurred ill will.”

 

【注釋】

(1)伯夷、叔齊,孤竹君之二子,孤竹,國名,武王滅紂,二子恥食周粟,隱居於首陽山,卒餓死。

(2)不念舊惡,言不記夙怨而欲報復。念,思念。舊惡,過去的仇恨。

(3)怨是用希,希為人所怨恨。

【翻譯】

孔子說:「伯夷、叔齊不記過去的舊仇,別人對他們的怨恨因此很少。」

【主旨】善良之真偽,不念舊惡。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_05.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yang3he 的頭像
    yang3he

    楊三合的筆記

    yang3he 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()