close

 

【原文】

 

子路有聞(1),未之能行,唯恐有(2)聞。

【英文】

Before he could put into practice something he had heard, the only thing Zi-lu feared was that he should be told something further.

 

【注釋】

(1)有聞,有所聽聞。

(2)有,又。

【翻譯】

子路每聽到一個道理,在還沒能實行之前,唯恐又聽到新的道理。以致來不及實行。

【主旨】人受人喜愛及尊敬的原因,聞。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_05.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yang3he 的頭像
    yang3he

    楊三合的筆記

    yang3he 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()