close

 

【原文】

 

子曰:「知者樂水(1),仁者樂山(2)。知者動,仁者靜。知者樂,仁者壽。」

【英文】

The Master said, “The wise find joy in water; the benevolent find joy in mountains. The wise are active; the benevolent are still. The wise are joyful; the benevolent are long-lived.”

 

【注釋】

(1)知者樂水,知者達於事理,有似於水,故樂水。樂,喜好;欣賞。

(2)仁者樂山,仁者安於義理,而厚重不遷,有似於山,故樂山。

【翻譯】

孔子說:「智者喜愛水,仁者喜愛山;智者好動,常務進取,仁者好靜,少思寡慾; 智者功成常樂,仁者恬淡長壽。」

【主旨】存在中庸之道,存在主觀面中庸之道。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_06.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yang3he 的頭像
    yang3he

    楊三合的筆記

    yang3he 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()