close
【原文】
子曰:「齊一變,至於魯(1);魯一變,至於道(2)。」
【英文】
The Master said, “ At one stroke, Qi can be made into a Lu, and Lu, at one stroke, can be made to attain the Way.”
【注釋】
(1)齊一變至於魯,言齊有姜太公之餘化,魯有周公之餘化,禮樂存焉。孔子之時,齊強,行霸道,若名君在位,則可變為如魯國重禮教之邦。
(2)道,先王之道。
【翻譯】
孔子說:「齊國的政治和教育一改革,便可達到魯國的水準;魯國的政治和教育一改革,便可達到天下太平的境地。」
【主旨】存在中庸之道,存在重大改變與改進中庸之道。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_06.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜
留言列表