close

 

【原文】

 

子曰:「齊一變,至於魯(1);魯一變,至於道(2)。」

【英文】

The Master said, “ At one stroke, Qi can be made into a Lu, and Lu, at one stroke, can be made to attain the Way.”

 

【注釋】

(1)齊一變至於魯,言齊有姜太公之餘化,魯有周公之餘化,禮樂存焉。孔子之時,齊強,行霸道,若名君在位,則可變為如魯國重禮教之邦。

(2)道,先王之道。

【翻譯】

孔子說:「齊國的政治和教育一改革,便可達到魯國的水準;魯國的政治和教育一改革,便可達到天下太平的境地。」

【主旨】存在中庸之道,存在重大改變與改進中庸之道。

 

------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_06.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yang3he 的頭像
    yang3he

    楊三合的筆記

    yang3he 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()