close
【原文】
曾子曰:「君子思不出其位(1)。」
【英文】
Zeng Zi commented, “The gentleman does not allow his thoughts to go beyond his office.”
【注釋】
(1)君子思不出其位,指君子當思其所處之位,不宜有所越職。
【翻譯】
曾子說:「君子思慮的,不會超過他所處的位子。」
【主旨】言為政者當各專己職。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_14.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
'
全站熱搜
留言列表