close
【原文】
子曰:「上好禮,則民易使也。」
【英文】
The Master said, “When those above are given to the observance of the rites, the common people will be easy to command.”
【注釋】
【翻譯】
孔子說:「在上位的人事事遵照禮節去做,那麼民眾就容易聽從指揮了。」
【主旨】君上好禮,民受化而易使。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_14.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜