close
【原文】
【英文】
Zeng Zi said, “Grand, indeed, is Zhang, so much so that it is difficult to work side by side with him at the cultivation of benevolence.”
【注釋】
(1)堂堂,容貌之盛。
【翻譯】
曾子說:「子張儀容莊嚴美盛,真是難以跟他共同實行仁道。」
【主旨】言子張外有餘而內不足,故門人皆不與其為仁。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_09.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜