close
【原文】
曾子曰:「吾聞諸夫子:『人未有自致者也,必也親喪乎。』」
【英文】
Zeng Zi said, “I have heard the Master say that on no occasion does a man realize himself to the full, though, when pressed, he said that mourning for one’s parents may be an exception.”
【注釋】
【翻譯】
曾子說:「我聽老師說過:『人在平常沒有可能自動的表露真情,如果有的話,一定是在父母死亡的時候。』」
【主旨】言人未能自致其真情,至於親喪,必自致盡。
------------------------------------------------
------------------------------------------------
【參考文獻】
1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。
2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。
3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_09.htm
4、楊伯峻 今譯,劉殿爵 英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。
全站熱搜
留言列表