close

 

【原文】

 

子之燕居(1),申申如(2)也,夭夭(3)如也。」

【英文】

During his leisure moments, the Master remainedcorrect though relaxed.

 

【注釋】

(1)燕居,閒暇無事之時。

(2)申申如,申申,其容態舒適。如,句末語助詞,猶然,下同。

(3)夭夭,其神色愉快。

【翻譯】

孔子在家閑居的時候,容態舒適,神色愉快。

【主旨】總論人的生命與生活,孔子平日之生活起居。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_07.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yang3he 的頭像
    yang3he

    楊三合的筆記

    yang3he 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()