close

 

【原文】

 

子曰:「若聖與仁,則吾豈敢?抑(1)為之不厭,誨人不倦,則可謂云爾(2)已矣。」公西華曰:「正唯弟子不能學也。」

【英文】

The Master said, “How dare I claim to be a sage or a benevolent man? Perhaps it might be said of me that I can keep at it without getting tired and go on teaching without growing weary.” Gong-xi Hua said, “This is precisely what we disciples are unable to learn from your example.”

 

【注釋】

(1)抑,或也。轉接之詞。

(2)云爾,即有此之詞。

【翻譯】

孔子說:「如果說我是聖人,仁者,我怎麼敢當?我只不過在這方面不厭煩的學習,不懈怠的教人,倒還可說是這樣吧!」公西華說:「這正是弟子們所學不到的呀!」

【主旨】人對自己生命之成就之態度,君子。

 ------------------------------------------------

 

------------------------------------------------

【參考文獻】

1、譚家哲,《論語平解》,〈學而〉,大雁文化事業,2012。

2、《新譯四書讀本》,〈學而〉,三民書局,2009。

3、網頁http://www.taiwanus.net/E/E_4/E_4_07.htm

4、楊伯峻  今譯,劉殿爵  英譯,《論語》(Confucius The Analects),聯經出版事業,Chinese-English edition,2009。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yang3he 的頭像
    yang3he

    楊三合的筆記

    yang3he 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()